Услуги профессиональных переводчиков для вашего бизнеса
На нашей планете насчитывается несколько сотен языков. Некоторые из них имеют статус международных, другие же давно мертвы или актуальны лишь в определенном регионе. Но факт в том, что из-за языковых различий людям порой очень тяжело общаться друг с другом. С этим сталкивается практически каждый турист, приезжающий в другую страну и пытающийся завести разговор с местными жителями. Да, в отелях и ресторанах условного Египта вас поймут, если изъясняться на английском. Но вот поговорить с кем-то на улицах, где в ходу арабский, вряд ли получится.
Иногда языковой барьер вызывает проблемы и у бизнесменов. На переговоры, например, почти всегда нанимают переводчиков, способных работать в режиме реального времени. А если требуется перевести документацию, инструкции или другую информацию в письменном виде, оптимальным вариантом становится бюро переводов Москва.
На что обратить внимание в процессе выбора бюро переводов?
Организаций, которые занимаются переводом, достаточно много. По этой причине выбрать среди них что-то конкретное бывает весьма затруднительно.
Вот несколько моментов, на которые нужно обращать особое внимание:
- Количество направлений перевода. С английского и французского переводят практически везде, в то время как специалистов по китайскому или венгерскому языку, значительно меньше. Но ориентироваться здесь нужно исключительно на свои потребности и рынки, с которыми вы работаете.
- Ассортимент услуг. Не все знают, но переводы документов, технические переводы и художественные переводы – это совершенно разные направления работы. Важно, чтобы переводчик был подкован в терминологии и имел опыт работы с нужной вам информацией.
- Сроки. Чем скорее будет получен итоговый результат, тем лучше. Однако качество при этом пострадать не должно, так что отдавайте предпочтения фирмам, гарантирующим оптимальным баланс между сроками и качеством перевода.
- Расценки. Данный пункт не просто так стоит на последнем месте. Ни в коем случае не экономьте на услугах переводчика. Например, неграмотно выполненные медицинские переводы способны нанести огромный урон частной клиники, а ошибки в переводе юридической документации могут сорвать крупный контракт. Рекомендуется ориентироваться на средние по рынку расценки и возможность получения скидки при большом объеме перевода/сотрудничестве на постоянной основе.
В заключении хочется посоветовать взглянуть еще и на репутацию бюро переводов, а также количество постоянных клиентов. Это, пожалуй, самая лучшая реклама из всех возможных. Если другие предпринимателя пользуются услугами фирмы, то ей можно доверять.
Удачи!